Thursday, 25 October 2018

A FREQUENCY DICTIONARY OF FRENCH

A FREQUENCY DICTIONARY OF FRENCH

FOR UPSC, BPSC, UPPCS, SSC, RAILWAYS, NDA, CDS  & STATE PCS, IAS, IBPS, CAT.


A FREQUENCY DICTIONARY OF FRENCH
Frequency dictionary

Introduction
The value of a frequency dictionary for French Today French is the second most taught and widespread second language globally, behind English. Yet, surprisingly, there is no current corpus based frequency dictionary of the French language. The present dictionary is meant to address this shortcoming, and is part of a series that includes other highly useful dictionaries for Spanish (Davies, 2006) and Portuguese (Davies & Preto-Bay, 2008). As such it is similar in intent, approach, structure, and content to its predecessors. As noted below, some modifications have also been made to make it more usable for English speakers, who do constitute the largest group of speakers on the planet.

The purpose for this book is to prepare students of French for the words that they are most likely to encounter in the “real world”. It is meant to help alleviate the phenomenon encountered all too often in dictionaries and language primers where word lists are introduced based on intuitive or unverifiable notions of which words might conceivably be most useful for students to acquire, and in which order. The dictionary is designed primarily as a reference work which could be used in concert with standard classroom curricular materials or used on an individual study basis. Ideas on how to carry out this integration have been noted in the previous dictionaries noted above.

Contents of the dictionary

This is first and foremost a frequency dictionary. The principal information concerns the 5,000 most frequent words in French as determined in the process described below. This information is arranged in three different formats: (i) a main frequency listing, which begins with the most frequent word (with associated information) followed by the next most frequent word, and so forth; (ii) an alphabetical index of these words, and (iii) a frequency listing of the words organized by part of speech, and (iv) thematic lists grouping some of the words into related semantic classes. Each of the entries in the main frequency listing contains the word itself, its part(s) of speech (e.g. noun, verb, adjective, etc.), a context reflecting its actual usage previously in French, an English translation of that context, and summary statistical information about the usage of that word. Some or all of this information is likely to be highly useful for language learners in different settings. 

The vocabulary itself was derived from a corpus, or body, of French texts. The corpus we collected was assembled specifically for this work and totals millions of words, half of them reflecting transcriptions of spoken French and the other half written French texts. Since the dictionary is focused primarily on frequency and usage, the words do not have associated with them any pronunciation guides, etymological history, or domain-specific usage information. The dictionary is also focused on single words, which is a crucial but not exclusive consideration in language learning; to extensively address fixed word expressions such as collocations and idioms would be beyond the scope of this dictionary.

The dictionary, then, is designed as an instrument for helping students acquire a core vocabulary of French words in various ways, including based on their observed frequency in recent French language usage. The versatility in its organization should presumably allow its use in a wide range of language learning scenarios.


Previous frequency dictionaries for French

French dictionaries are plentiful and widely varied in content, so one might wonder whether another  dictionary is necessary. A short survey of existing dictionaries should suffice to illustrate why this one was developed. Two landmark frequency dictionaries have been produced for French. One (Henmon 1924) was based on 400,000 words of text, and the other (Juilland et al. 1970) derives from a study of 500,000 words.



Acknowledgments
We are first and foremost grateful to Mark Davies for proposing that we undertake this work, and for his occasional guidance and suggestions throughout its duration. This work also would not have been possible without the help of our able and hard-working student research assistants at Brigham Young University: Fritz Abélard, Amy Berglund, Katharine Chamberlin, and Ben Sparks. 

The first author would like to thank his French instructors throughout his formative years, particularly France Levasseur-Ouimet and Gérard Guénette. He also acknowledges the inspiring influence of past colleagues in translation and lexicography including Greg Garner, Benoît Thouin, Brian Harris,  obert Good, Alain Danik, and Claude Bédard. He dedicates this book to his parents, to his    wonderfully  supportive wife Daniela, and to Walter H. Speidel whose own pioneering work in corpus-based  computerized lexicography stands as an example for all of us who work in this field.

The second author wishes to thank Philippe Hamon, Bernard Quemada, and Réal Ouellet, his professors at the University of Rennes, the University of Paris III, and Laval University, who instilled in him the desire to study and teach the French language and literature. He dedicates this book to his parents and especially to his wife Hoa for her continued support and encouragement in his professional endeavors.



ABOUT BOOK ….
Book Name:   A Frequency Dictionary of French
Publication: Unknown
Authors:  Deryle Lonsdale and Yvon Le Bras
Language: French
Pages: 680
Size: 2 mb
Format: pdf
Uploaded: Google drive


what is the  good thing of this book??
The author has clearly  explained the concepts. The entire book is written in  a systematic manner. The whole material is classified into type wise according to the level of difficulty of the questions. It contains different - different varieties of question  too.


जो लोग अपनी राय /सुझाव देना चाहते हैं वे हमें नीचे लिखे ID पर दे सकते है / If you want to give me any your precious suggestion please write on below mention ID.

Essential Instruction: - We have no right over any material in any way. All the content of the entire material goes to their original writer and publisher. If anyone has objection to any content published on this blog, please contact us.  

admnbookszoli@gmail.com 

CREDIT :- All image credit goes to internet..

use this content for evaluation purpose only. always buy original books and support the respected authors ....

TEAMZOLI

No comments:
Write comments

Follow us